Překlad "от плана" v Čeština


Jak používat "от плана" ve větách:

Това част от плана ти ли е?
To byla taky část tvého plánu?
И това ли беше част от плана ти?
Byla to také část tvého plánu?
Има начин да избягаш от плана.
Když ten plán není bez chyby, dá se překonat.
Всичко е част от плана ми.
Použil jsem lsti, abych se přiblížil svému cíli.
Това е част от плана ми.
Je to první část mého plánu.
Всичко е част от плана на Масанга за моята охрана.
Je to část plánu kapitána Musanga o mojí bezpečnosti.
Това е част от плана му.
Nějak to zapadá do jeho plánu.
Това е част от плана, нали?
Tohle je součást plánu, že jo?
Всичко е било част от плана.
Všechno je to v názvu jeho zaměstnání.
За да е ясно всичко - шестата карта все още е част от плана, нали?
Jen, aby bylo jasno, šestá karta je na vašem seznamu, že, pánové?
Това не беше част от плана.
To nebylo v plánu, strýčku Saule.
И това ли беше част от плана?
Sledovat mě? To byla součást plánu?
Мислех, че това е част от плана.
Ale já jsem myslel, že tohle je součástí plánu.
Това не бе част от плана.
Tohle nebylo v plánu! On umírá!
Ти не си бил част от плана му.
Nikdy s tebou do té akce nepočítali.
Убийството на Хасан е било само част от плана на брат му.
Zdá se, že zabití prezidenta Hassana byla pouze část plánu jeho bratra.
Знаем кога и дали ще кривнеш от плана, защото ако сме достатъчно близо, усещаме кога ще се случи.
Víme, kdy se odchýlíte od plánu, protože pokud jsme dost blízko... dokážeme vycítit, co se stane.
Но това не беше част от плана.
Ne, ne, to nebylo součástí mého plánu.
Това не е част от плана!
Tohle nebylo v plánu. - Nepovídej. Krucinál.
Значи е част от плана ти.
Takže to je součást vašeho plánu.
Най-важната част от плана е да станеш от дивана.
Tak šup! Nejdůležitější částí plánu je zvednout se z gauče.
Не си толкова глупава да се откажеш от плана ни.
Nejsi tak hloupá, abys z našeho plánu vycouvala, že ne?
Това не беше част от плана ни с Гилиам.
Gilliam i já jsme měli jiný plán.
Последната част от плана ми да взривя САЩ.
To je završení mého plánu, jako nakopat Spojený státy do zadku.
Това не беше част от плана, нали?
To asi nebylo součástí plánu, co?
Убийството на деца не е част от плана.
Ano, no, zabíjení děti není nikdy součást plánu.
Карл знае, че това не е част от плана.
Carl ví, že to součástí plánu není.
Винаги е било част от плана!
To jste měli v plánu už od začátku, že?
Мислите ли, че е било част от плана да бъде убита от Джоана?
Myslíte, že bylo jejím plánem nechat se Johannou skoro zabít?
Това част от плана ли беше?
Tohle vše bylo součástí tvého plánu?
Това, че Уинчестър ме хванаха част от плана ли беше?
Bylo mé zajetí Winchestery ve tvých plánech?
Това е било част от плана.
Co ty víš, třeba to plánovala delší dobu.
Това е част от плана им.
Je to část jejich plánu. - Dvanáctka.
И тази част от плана му да отиде вкъщи означава че ще трябва да пази и твоят живот.
A že by část jeho plánu k návratu domů znamenala, že by musel zachovat a ochraňovat váš život.
Не искам да съм част от плана ви.
Nechci být součástí čehokoliv, co plánuješ.
Това не е част от плана.
Nebudu ji vracet. - To není součástí plánu.
Кастанос са по-луд от всякога, и не са част от плана.
Bratři Castaňovi jsou šílení a to nebylo součástí plánu.
Не, не е част от плана, Дом.
Ne. To není součást plánu, Dome.
Ти си само част от плана.
Jste jen jednou částí celého plánu.
5.9934620857239s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?